Ir direto para menu de acessibilidade.
Você está aqui: Página inicial > Últimas Notícias > Vestibular: informações do edital estão disponíveis na Língua Brasileira de Sinais
Início do conteúdo da página
#plantãovestiba

Vestibular: informações do edital estão disponíveis na Língua Brasileira de Sinais

Pessoas surdas podem acessar o vídeo na página do Processo Seletivo

  • Publicado: Terça, 31 de Outubro de 2017, 13h24
  • Última atualização em Segunda, 29 de Janeiro de 2018, 09h45

As informações do edital do Vestibular de Verão do IFSul já podem ser conferidas na Língua Brasileira de Sinais (Libras). Voltado a pessoas surdas, o vídeo com a tradução dos principais tópicos do documento está disponível na página do Processo Seletivo.

Esta é a quarta edição do vestibular em que o instituto conta com a disponibilização do edital em Libras, bem como a tradução da prova para a língua de sinais. Embora a iniciativa já esteja consolidada no instituto, a equipe responsável pelas traduções conta que o vídeo deste ano traz novidades. "O formato este ano está um pouco diferente das edições passadas. Buscamos fazer algo mais informal, com uma linguagem mais simples e trazendo as informações mais importantes para quem vai fazer a prova", destaca Tânia Madeira, uma das integrantes da equipe.

Para produzir um material o mais informativo possível, os tradutores comentam que é necessário haver uma dedicação integral ao longo de todo o processo. "Antes mesmo das gravações, nós já nos envolvemos muito para fazer uma leitura atenta de todo o edital para identificar todas as informações mais importantes para os candidatos", explica Rubia Aires, também da equipe. Ela acrescenta ainda que a elaboração dos vídeos em Libras para o vestibular avançou bastante a cada edição, especialmente nas questões técnicas, como montagem de estúdio, disponibilidade de câmeras profissionais e acompanhamento de técnicos da área durante toda a gravação e edição.

Foco na inclusão

Informações importantes, gravação e edição de qualidade, empenho da equipe durante o processo. Tudo isso já poderia ser uma forma concreta de verificar que os vídeos atingiram a proposta, certo? Não para a equipe envolvida nesse trabalho. "Nossa maior preocupação é ter certeza de que estamos fazendo a tradução da melhor forma possível para a comunidade surda. Por isso, sempre tiramos dúvidas com colegas surdos do IFSul, que são sempre a nossa referência linguística", complementa Rubia.

E o resultado de um trabalho realizado com todo esse cuidado traz frutos, como ressalta Tânia. "A comunidade surda fica feliz de contar com essa possibilidade. Junto com a tradução em Libras da prova do Vestibular, é um importante passo rumo à igualdade de condições".

Além de Tânia e Rúbia, também integram a equipe responsável pelas traduções os servidores Lucas Soares (presidente da comissão do vestibular em Libras), Augusto Centeno, Luciane Viveiro, Mariana Schnorr, Diogo Madeira e Jean Michel Farias. A viabilização dos vídeos em Libras para o Vestibular faz parte de um esforço conjunto do Departamento de Educação Inclusiva do IFSul, do Departamento de Seleção, do setor de TI do câmpus Pelotas, da UAB e da Coordenadoria de Assistência Estudantil do câmpus Pelotas.

registrado em:
Assunto(s): inclusão , vestibular , libras , edital
Fim do conteúdo da página